This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1887 Excerpt: ...fuisse.' Columella well illustrates the passage vi. 23. 3 Nam id quoque semper crepusculo fieri debet, ut ad sonum bucinae pecus, si quod in siluis substiterit, septa repetere consuescat. Sic enim recognoscigrexpoterit numerusque constare si uelut ex militari disciplina intra stabulariorum castra manserint. Sed non eadem in tauros exercentur imperia, quifreti uiribus per nemora uagantur, liberosque egressus et reditus habent. 4. Rursus, not here otiose, but 'and then again.' a pastu all MSS, against' the practice of Vergil who has e pastu four times (G. i. 381, iv. 186, 434, Aen. vii. 700). amans,'still friends,' 'loving as before.' ouans, though it is found in B and the second Peterhouse MS, and is a word elsewhere used by Av. VII. 12, has comparatively little point. 5. quoque, 'besides,' transitional. Versus de xii Ventis in Reyfferscheid's Sueton. Fragm. p. 305 Hunc quoque Daedaleae Noton expressere Micenae (44), Aegritudo Perdicae 18 (Bahrens Poet. Lat. Min. v. 112) Hinc quoque partus amor redeunti ad tecta parentum where Hinc quoque is not 'Hence even/ but 'Hence too.' See on IX. 21. collatis inter se cornibus would more naturally mean 'joining horns in an encounter.' Here it is used of the four bullocks standing close to each other and presenting a formidable array of eight horn power. So collatis uiribus Plin. Ep. viii. 14. 17. Varro R. R. ii. 9. 2 (cum sciam) tauros solere diuersos assistere clunibus continuatos, et cornibus facile propulsare lupos. 6. pertimuisse is not merely 'feared,' but 'fought shy of' or 'refused to face.' Ovid M. xiv. 440 of Macareus refusing to face a new voyage Pertimui fateor nactusque hoc litus adbaesi. 8. coniuratos, 'leagued.' 9. Sed, all MSS, perhaps rightly, as there is an opposition to the negative implied in horret....
"synopsis" may belong to another edition of this title.